王冕僧寺夜读

时间:2023-11-07 12:00:28编辑:小琳

《王冕僧寺夜读》文言文翻译:王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田地上放牛,他偷偷地跑进学堂去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了,有人牵着牛来责骂他们家的牛践踏田地,踩坏了庄稼。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。事情过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”

王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就借着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像大多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。安阳的韩性听说以后对此感到很惊讶,收他做弟子,后来他成了大学问家。韩性死后,他的门人像侍奉韩性一样的侍奉王冕。那时王冕的父亲已死,王冕便将母亲带入越城供养。时间久了,母亲想念故乡,王冕就买了头白牛驾着母亲,自己穿戴着古式的帽子衣服跟随在车子后面,乡里的小孩都聚集在道两旁笑,王冕也笑。

《王冕僧寺夜读》原文

王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛。或牵牛来责蹊田者。父怒,挞之,已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬若不见。

安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒。性卒,门人事冕如事性。时冕父已卒,即迎母入越城就养。久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被古冠服随车后。乡里儿竞遮道讪笑,冕亦笑。

《王冕僧寺夜读》注释

牧:放牧牲畜。

陇:田埂。山冈高地

窃入学舍:偷偷地进入学社。

诸生:学生们。

已:毕,完。

辄:就。

挞(tà):用鞭子、棍子等打人。

已而:不久。

痴:此指一心一意,沉醉于。

曷(hé)不听其所为:何不听凭他做想要做的。

依:靠着。

执策:拿着书。

长明灯:佛前昼夜长明的灯。

琅琅达旦:读书到天亮。琅琅,象声词,形容钟声或读书声。

土偶:用泥土塑成的佛像。

狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕。

恬:内心安然无动于衷的样子。

异之:认为他与众不同。异,形容词作意动用。

录:收。

通儒:博学的儒生。

被:通“披”,穿戴。

《王冕僧寺夜读》的启发

古代的王冕之所以成为著名的画家、诗人,其根本原因在于王冕幼时读书专心致志,好学不倦,并且达到入迷的程度。这种坚定的志向,顽强的学习精神,是他后来成功的基石。我们从中可以受到启发,得到启迪“少壮不努力,老大徒伤悲”,我们青少年要珍惜青春年华,发奋学习科学文化知识,为将来报效祖国奠定坚实的基础。

上一篇:日本新年是哪一天

下一篇:博学之